Gallery

2023年10月20日

ビッグバンド編成11重奏(16重奏)ピーナッツ・ヴェンダー

ビッグバンド編成11重奏(16重奏)ピーナッツ・ヴェンダー
El Manisero
The Peanut Vendor
Moises Simon
Afro-Cuban

編成はFl.、Cl.、A.Sax.、T.Sax.、Tp.3本、Tbn. or Eup. 、Tuba、、Option El.Bs.、
Perc.(Conga、Maracas、Bongo、Timbales & Cowbell)Drums、Vib.です。
 El.Bs.、Perc.を省略した場合11名、最大16名で演奏できます。

アフロ・キューバンのスタンダードナンバーをコンサートピースに、ぜひどうぞ。

ビッグバンド編成11重奏(16重奏)ピーナッツ・ヴェンダー
El Manisero
The Peanut Vendor
Moises Simon
Afro-Cuban

編成はFl.、Cl.、A.Sax.、T.Sax.、Tp.3本、Tbn. or Eup. 、Tuba、、Option El.Bs.、
Perc.(Conga、Maracas、Bongo、Timbales & Cowbell)Drums、Vib.です。
 El.Bs.、Perc.を省略した場合11名、最大16名で演奏できます。

アフロ・キューバンのスタンダードナンバーをコンサートピースに、ぜひどうぞ。

peanuts.jpg
お求めの際はこちらからお願いします。

アトリエ・アニマート・ショップ
https://animato.official.ec/

参考音源
https://youtu.be/d2Y25U1fk3Q

Youtubeチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCbc_7CUTWTYOuyu_WQcflxQ

アトリエ・アニマート楽譜ページ1/3

「南京豆売り」ピーナッツ・ヴェンダー(スペイン語原題:El manicero)は、アフロ・キューバンのスタンダードナンバーです。
ハバナ出身のモイセス・シモン(Moises Simon Rodriguez)が、露天商の掛け声から着想を得て、1927年に作詞・作曲しました。

キューバン・ソンの楽曲であり、1928年にはリタ・モンタネルが歌い、パリを始めヨーロッパでヒットし、
キューバ初のメジャーヒットとなりました。これを受けて、1930年にドン・アスピアス楽団がニューヨークで演奏して大ヒットさせました。
この曲の楽譜は1943年までにミリオンセラーとなり、作者のシモンは当時の金額で10万ドル以上のロイヤリティーを手にしたと言われています。
その後、アメリカとヨーロッパでルンバが大流行し、その波に乗って1940年代を通じて世界的にヒットしました。
ビッグバンド・ジャズのスタン・ケントン楽団がこの曲で成功を収めたのをはじめ、ザビア・クガートやペレス・プラードの楽団でも演奏されるなど、
これまでに多くのミュージシャンにカバーされました。

日本においても戦前からレコードが発売されており、1930年代前半にはすでにエノケン喜劇(松竹座で開催)等で歌われていました。
その後1959年に、デビュー間もないザ・ピーナッツのテーマソングとしてカバーされました。
音羽たかしと宮川泰が作詞、内藤法美が大幅にアレンジを行い、同年4月に発売された「可愛い花」シングルのB面に収録されました。

El Manisero歌詞

Maniiii, maniiii
Si te quieres por el pico divertir
Comete un cucuruchito de mani
Que calentito, y rico esta
Ya no se puede pedir mas
Ay, caserita no me dejes ir
Porque despues te vas ha arrepentir
Y va a ser muy tarde ya
Manisero se va, manisero se va
Caserita no te acuestes, a dormir
Sin comerte un cucurucho de mani
Cuando la calle, sola esta
Acera de mi corazon
El manisero, entona su pregon
Y si la nina escucha su cantar
Llama desde su balcon
Dame de tu mani, dame de tu mani
Que esta noche no voy a poder dormir
Sin comerme un cucurucho de mani
Me voy, me voy, me voy

〔意訳〕
マニィィィ(ピーナッツ)、マニィィィ(ピーナッツ)
本当に楽しみたいならピーナッツコーンを食べてね 
温かくて美味しいよ それ以上は望めないくらいに美味しいよ 
ああ、お嬢ちゃん、私を行かせないで 
ピーナッツを買わないと後で後悔することになるから 
それはもう手遅れになりそうだ、
そしてマニセロは去っていく、ピーナッツ売りは行ってしまいます
ピーナッツ売りはカセリータを去る、
ベッドに行かないで、
ピーナッツのコーンを食べずに寝ないでください 
街が静かなとき 私の心の歩道 
ピーナッツ売りは彼の歌を歌う
そして、もし女の子が彼の歌を聴いたら
彼女はバルコニーから呼びかける 
私にあなたのピーナッツをください、
あなたのピーナッツを私にください 
今夜はピーナッツコーンを食べないと眠れないでしょう 
私は行きます、私は行きます、私は行きます

アトリエ・アニマート
https://animato-jp.net/

≫ 続きを読む

  2023/10/20   animato